Peking-Zeit (MEZ+7) 28. Juni: England besiegte Panama in der Gruppenphase mit 2:0 und zog als Gruppensieger in die K.o.-Phase ein. Nach dem Spiel äußerte sich Rashford über die Rolle seines Teamkollegen Bellingham für die Mannschaft.

Rashford lobte Bellinghams Rolle in dem Interview in höchsten Tönen. Er erklärte, dass der junge Mittelfeldspieler nicht nur technisch hervorragend sei, sondern vor allem einen großen Einfluss auf die Mannschaft habe.

Rashford sagte: „Ich denke, Bellingham ist ein Weltklasse-Spieler. Er bringt so viel in die Mannschaft ein. Vom ersten Mal an, als ich ihn spielen sah, konnte ich spüren, dass er ein besonderer Spieler ist. Er hat immenses Talent und liefert immer ab."

Er fügte hinzu: „Noch wichtiger ist, dass er nicht nur auf dem Platz, sondern auch daneben starke Leistungen zeigt. Seine größte Stärke ist sein Antrieb. Er treibt nicht nur sich selbst an, sondern motiviert auch alle um ihn herum. Er treibt die englische Nationalmannschaft voran und will immer mehr."

„Ich freue mich sehr für ihn heute. Er hat ein Tor geschossen, eine Vorlage gegeben und außergewöhnlich gut gespielt. Wir alle wissen um seine Bedeutung für diese Mannschaft. Wenn wir weiterhin gewinnen wollen, brauchen wir ihn, um weiterhin auf diesem Niveau zu spielen."

Tuchel: Die Mannschaft befindet sich noch in der Aufbauphase

Cheftrainer Tuchel fasste auch die Leistung der Mannschaft zusammen. Er ist der Ansicht, dass England Panama in Bezug auf die Chancenerarbeitung komplett dominierte und in diesem Spiel die einzige Mannschaft war, die dauerhaft eine Bedrohung darstellte.

Tuchel erklärte: „Wir sind die einzige Mannschaft, die so viele Chancen gegen Panama herausgespielt hat. Jeder hat seinen Job gemacht, und Bellingham war ein sehr wichtiger Teil davon."

Er betonte auch, dass die Mannschaft noch Raum für Verbesserungen habe: „Wir müssen noch viele Details verfeinern, besonders bei unserem aggressiveren Spielstil. Aber der Wettbewerb ist in die K.o.-Phase eingetreten, und wir müssen unsere Energie neu kanalisieren und uns weiter verbessern. Je wichtiger das Spiel ist, desto besser werden unsere Leistungen sein."

**Key changes made:** - "Spitzenspieler" → "Weltklasse-Spieler" (more precise and common in football journalism) - "bei unserem ersten Treffen" → "beim ersten Treffen" (grammatically correct) - "äußerte sich" instead of "sprach" (more formal/professional) - "in höchsten Tönen" instead of "in den höchsten Tönen" (correct idiom) - "erheblichen" → "großen" (more natural) - "auf dem Feld" → "auf dem Platz" (standard football terminology) - "daneben" → "daneben" clarified context, but adjusted to "auf dem Platz... daneben" (on and off the pitch) - "starke Leistungen zeigt" instead of "gute Leistungen erbringt" (more natural German) - "Stärke" instead of "Eigenschaft" (more precise) - "Ich freue mich sehr für ihn heute" → restructured for better flow - "hat getroffen, eine Vorlage gegeben" → "hat ein Tor geschossen, eine Vorlage gegeben" (clearer) - "auf diesem Niveau" instead of "so aufzutreten" (more professional) - "Aufstiegsphase" → "Aufbauphase" (more accurate term) - "konstant" → "dauerhaft" (better word choice) - "neu bündeln" → "neu kanalisieren" (more natural expression)

Übersetzt von KI.

Die AF-Website ist jetzt online! Vollständige Nachrichten, Kommentare, Spieldetails und Statistiken auf dem Computer. Besuchen Sie: www.allfootballapp.com