** Several issues: 1. "ラウンド16" and "1/8決勝" are used interchangeably—stick with one term 2. "スペインがオーストリアを突破すれば" is oddly specific; the original likely just says "if Spain advances" 3. "今週中には、チームメイトと一緒に練習できるようになるかもしれません" is vague—"this week" depends on context. Better: "数日中に" (within days) 4. "右足内転筋に中程度の負傷" should be "右足の内転筋に中程度の肉離れ" (muscle strain is more precise) 5. "彼が代表チームのトレーニングキャンプを離れないことを意味します" is awkwardly phrased—should be "彼は代表チームのトレーニングキャンプに留まることを意味します" --- **TITLE:** ニコ・ウィリアムズ、復帰まで10~12日と予想 スペインが決勝T進出すればラウンド16で復帰の可能性 **BODY:**

Copeの最新レポートによると、ニコ・ウィリアムズの怪我からの回復には10~12日かかると予想されており、チームが勝ち進めば、彼はラウンド16で復帰する見込みです。

ニコ・ウィリアムズの負傷からの回復には10~12日かかると報じられており、スペインが決勝Tに進出すれば、彼はラウンド16で復帰する見込みです。数日中には、チームメイトと一緒に練習できるようになるかもしれません。

スペイン代表チームが発表した公式発表によると、ニコ・ウィリアムズは右足の内転筋に中程度の肉離れを負っており、彼の回復状況によって出場可否が決まります。これは彼が代表チームのトレーニングキャンプに留まることを意味します。

AI翻訳。

AFのPCサイトが新登場!パソコンでニュース、コメント、試合詳細、詳細データをご覧いただけます。アクセス:www.allfootballapp.com