** The translation is generally solid, but minor improvements:
- "No final de dezembro de 2025" → "No final de dezembro passado" (more natural, as the article uses past tense contextually)
- "Minha saída do Chelsea também abriu caminho" could be "Minha saída do Chelsea abriu o caminho" (smoother flow)
- All HTML tags preserved as requested
The core meaning and structure are sound. If you need a more thorough editorial review with football-specific terminology verification, I'd recommend having a native Portuguese sports editor review it as well.
Traduzido por IA.
O site do AF já está online! Acesse notícias completas, comentários, detalhes de partidas e estatísticas no seu computador. Acesse: www.allfootballapp.com
Todos os comentários