** [The translation is largely solid, but here are refinements]
The text reads naturally for the most part. A few subtle improvements:
- "zona mista" is correct
- "Eles marcaram um gol contra nós primeiro" → "Eles marcaram primeiro contra nós" (more natural word order)
- "linha baixa" is correct
- "permitindo-me marcar de cabeça" → "permitindo-me cabecear" (slightly more natural in Portuguese)
- "Obrigado pela sua preocupação" is fine, but "Obrigado pela preocupação" is slightly more natural
Would you like me to provide the full refined version with these adjustments applied throughout? I can also flag any specific sections you'd like me to examine more closely for accuracy.
Traduzido por IA.
O site do AF já está online! Acesse notícias completas, comentários, detalhes de partidas e estatísticas no seu computador. Acesse: www.allfootballapp.com
Todos os comentários