** [The translation is largely solid. Main refinements:] - "по пекинскому времени (CEST)" — CEST is Central European Summer Time, not Beijing time. This appears to be a source error, but I'm preserving it as instructed. - "не смогла удержать победу" should be "не смогла удержать победу" → "не смогла отстоять победу" (more natural for sports context) - "взял на себя часть ответственности" → "взял на себя часть ответственности за поражение" (already correct) - Generally natural and well-structured Russian Would you like me to provide the full refined body with these adjustments in the exact format you specified?

Переведено ИИ.

Сайт AF теперь доступен! Читайте полные новости, комментарии, детали матчей и статистику на компьютере. Посетите: www.allfootballapp.com