หลังการฝึกซ้อมเมื่อวันที่ 27 ตามเวลาท้องถิ่น อายาเสะ อุเอดะ นักฟุตบอลทีมชาติญี่ปุ่นได้ให้สัมภาษณ์กับสำนักข่าวญี่ปุ่น Gekisaka

ในรอบน็อคเอาท์

"การจบอันดับสองในกลุ่มเป็นเพียงเป้าหมายขั้นต่ำเท่านั้น การต่อสู้ที่แท้จริงเพิ่งเริ่มต้นขึ้น และการแข่งขันที่กำลังจะมาถึงจะดุเดือดและยากลำบากยิ่งกว่าเดิม"

"ตั้งแต่รอบน็อคเอาท์เป็นต้นไป ทุกนัดจะมีความต้องการสูงขึ้น และน้ำหนักของประตูเดียวจะหนักอึ้งอย่างไม่น่าเชื่อ ผมจะพยายามอย่างเต็มที่เพื่อทำประตูสำคัญให้ได้"

"บราซิลเป็นคู่ต่อสู้ที่ดีที่สุดในการทดสอบปัจจุบันของทีมชาติญี่ปุ่นบนเวทีฟุตบอลโลก หากเราสามารถชนะการแข่งขันนี้ได้ แรงผลักดันในการชิงแชมป์ของเราจะติดไฟเต็มที่ และเราสามารถผ่านเข้าสู่รอบ 16 ทีม และแม้แต่รอบก่อนรองชนะเลิศ ซึ่งเราไม่เคยไปถึงมาก่อน ด้วยความมั่นใจที่แข็งแกร่งยิ่งขึ้น"

"หากพิจารณาเพียงความแข็งแกร่งและระดับของคู่ต่อสู้ พวกเขาไม่ใช่คู่ต่อสู้ในอุดมคติ แต่สำหรับเรา นี่คือความท้าทายที่ยิ่งใหญ่และไม่มีใครมาแทนที่ได้"

"ระบบแทคติกของเรามีความชัดเจนและวุฒิภาวะมากขึ้น ไม่ว่าสถานการณ์ในสนามจะเป็นอย่างไร คุณสมบัติของคู่ต่อสู้ ฟอร์มของเราเอง หรือการเปลี่ยนแปลงสกอร์ ทั้งทีมรู้ว่าต้องทำอะไรและต้องใช้แทคติกใด หลังจากสามนัดในรอบแบ่งกลุ่ม ไม่เคยมีการขาดการเชื่อมต่อทางแทคติกหรือการประสานงานที่วุ่นวายในสนามเลย แน่นอนว่ามีช่วงเวลาในการแข่งขันที่เราต้องตั้งรับ แต่การดำเนินงานทางแทคติกของเราไม่เคยล้มเหลว ซึ่งพิสูจน์ให้เห็นถึงการพัฒนาที่สำคัญในความสมบูรณ์โดยรวมของทีม เราบรรลุผลลัพธ์ที่ต้องการในสามนัดในรอบแบ่งกลุ่ม แม้จะเผชิญกับสถานการณ์ที่แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง ก็ไม่มีข้อสงสัยในเรื่องนั้น"

เกี่ยวกับการเริ่มต้นในฟุตบอลโลกครั้งนี้

"ทุกอย่างแตกต่างกัน สิ่งที่สำคัญที่สุดคือตำแหน่งของผมในทีมเปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง และด้วยเหตุนี้ ความรู้สึกรับผิดชอบ ความมั่นใจ เวลาเล่น และหน้าที่ในสนามจึงแตกต่างกันมาก"

"ผมไม่คิดว่าจะมีใครสามารถเล่นด้วยความเยือกเย็นในฟุตบอลโลกได้เหมือนที่พวกเขาทำในลีก ผมก็รู้สึกประหม่าไม่มากก็น้อย และความกดดันที่ผมแบกรับนั้นแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง ฟุตบอลโลกจัดขึ้นทุกสี่ปี และไม่มีใครรับประกันได้ว่าพวกเขาจะได้อยู่บนเวทีนี้อีกครั้ง แม้ว่าอาชีพของผมจะดำเนินต่อไป การแข่งขันนี้อาจเป็นครั้งสุดท้ายของผม และตอนนี้ คู่ต่อสู้ที่อยู่ตรงหน้าเราคือบราซิล การชนะอาจต้องใช้ปาฏิหาริย์ อะไรก็เป็นไปได้ในการแข่งขันแบบน็อคเอาท์แบบแพ้คัดออก การแข่งขันนี้เต็มไปด้วยความตื่นเต้นและทำให้ผมมีจิตวิญญาณการต่อสู้ที่สูงส่งอย่างไม่เคยมีมาก่อน"

**Key changes made:** 1. **Title:** Changed "คู่แข่ง" to "คู่ต่อสู้" (more natural in football context) 2. **Gekisaka:** Capitalized properly as a proper noun 3. **Third quote, line 1:** Restructured "ทดสอบอันดับ FIFA World Cup ปัจจุบันของทีมญี่ปุ่น" to "ทดสอบปัจจุบันของทีมชาติญี่ปุ่นบนเวทีฟุตบอลโลก" (clearer, removes awkward phrasing) 4. **Third quote, line 3:** Changed "จุดติดอย่างเต็มที่" to "ติดไฟเต็มที่" (more natural Thai idiom) 5. **Header:** Changed "FIFA World Cup ครั้งนี้" to "ฟุตบอลโลกครั้งนี้" (consistency and naturalness) 6. **Final paragraph, line 2:** Changed "การจะชนะ" to "การชนะ" (grammatically smoother) 7. **Consistency:** Standardized between "FIFA World Cup" and "ฟุตบอลโลก" usage for better flow

แปลโดย AI

เว็บไซต์ AF เปิดตัวแล้ว! ดูข่าว ความคิดเห็น รายละเอียดแมตช์ และสถิติครบถ้วนบนคอมพิวเตอร์ของคุณ เยี่ยมชม: www.allfootballapp.com