据《每日体育报》报道,西班牙击败葡萄牙晋级2026年世界杯八强后,播报员胡安-卡洛斯-里韦罗在解说中多次口误再次引发关注。

这并不是新鲜事。多年来,这位RTVE记者的解说总会在社媒上引发各种讨论,球员名字说错、口误或一句引人注意的话,都会迅速走红。

里韦罗本人也清楚这一点,他经常在自己的TikTok账号上调侃这些时刻,分享自己最受讨论的失误和因口误走红的句子。

职业生涯中,他曾把球员名字说错,把进球算到错误的球员头上,甚至混淆过不同运动。有一次,他在解说中把费兰-托雷斯的进球说成是哈苏斯-纳瓦斯打进的,最后还把这名前锋叫成了“费兰-马丁内斯”,和那位前篮球运动员同名。

就在西班牙本届世界杯首秀开始不久,他也出现口误,说西班牙队是在“亚特兰大,在佛得角”开启赛事,实际上他想表达的是球队在美国对阵非洲球队。

葡萄牙对西班牙一战中,他又留下了几处没被忽视的口误。一次进攻中,他把达尼-奥尔莫说成了尼科-威廉斯;比赛最后阶段,他还说出一句让很多球迷笑着转发的话:“C罗在那里看能捞到什么,沙丁鱼苗也好,海鲈鱼也好……我都不记得更多鱼的名字了。”

当晚最大的争议出现在第63分钟,他把葡萄牙门将迪奥戈-科斯塔说成了迪奥戈-若塔。这个口误遭到强烈批评,因为这位葡萄牙前锋已于2025年和弟弟安德烈在交通事故中去世,很多观众认为这是一个格外不合适的错误。

社媒上很快出现大量反应,不少用户用“这不可接受”“不能说出这样的话”“太丢人了”以及“太离谱了!他在解说中出错的次数太多了”等留言抨击这位RTVE解说员。